Tłumaczenie tekstów naukowych

Doskonałe tłumaczenie naukowe

Tłumaczenia naukowe są jednym z rodzajów tłumaczeń, które stanowią największe wyzwanie dla tłumaczy. Tłumaczenia naukowe wymagają perfekcyjnej znajomości tłumaczonego języka, ale to ledwie niezbędne minimum, gdyż równie ważna jest dogłębna znajomość dziedziny nauki, której dotyczy tłumaczony tekst.

Poprzez gruntowną znajomość określonej branży należy rozumieć stan wiedzy dostępny na daną chwilę, co zakłada nieustanny wysiłek edukacyjny tłumacza w zakresie różnych dziedzin nauki. Aby przetłumaczyć tekst naukowy, należy posiadać solidne przygotowanie nie tylko językowe, ale również merytoryczne.

Nasi tłumacze odznaczają się najwyższymi kwalifikacjami zawodowymi i dokonują przekładów naukowych dotyczących najbardziej wymagających dziedzin. Ich doświadczenie, wciąż uzupełniana wiedza, znajomość specjalistycznej terminologii, zaangażowanie w proces pozyskiwania nowych informacji oraz w pełni profesjonalne podejście gwarantują, że zrealizowane przez nich tłumaczenia publikacji naukowych będą najwyższej jakości.

Tłumaczenia naukowe – czym są?

Tłumaczenia naukowe obejmują tłumaczenia:

  • dokumentów,
  • mniej sformalizowanych tekstów, które są w ścisłym związku z szeroko pojmowaną nauką,
  • tłumaczenia artykułów naukowych,
  • różnego rodzaju prac (w tym prac magisterskich,  prac doktorskich i habilitacyjnych), referatów,
  •  tekstów z konferencji naukowych (odczytów, sprawozdań, rozpraw),
  • opisów projektów badań,
  • wyników badań
  • i innych publikacji naukowych.

Zdecydowana większość tłumaczeń naukowych to tłumaczenia specjalistyczne, wymagające bezwzględnego przestrzegania stylu, ale zdarzają się też bardziej przystępne teksty, utrzymane w swobodniejszej konwencji artykuły popularnonaukowe mające trafić do zwykłego odbiorcy. Niezależnie od tego, jaki przekład należy zrealizować, każde zlecenie wymaga odpowiednich umiejętności językowych i merytorycznych, opartych na gruntownej wiedzy oraz doświadczeniu.

Najwyższe standardy przekładu naukowego zapewniają odpowiednio do tego przygotowani oraz doświadczeni tłumacze. Z najwyższą dbałością realizują powierzone im zlecenia w oparciu o obowiązujące zasady pracy. Tłumacze to najczęściej osoby które specjalizują się w danej dziedzinie nauki (często są to tłumacze native), a przy tym posiadający naturalną potrzebę rozwoju, gdyż tylko w ten sposób, mogą być na bieżąco z pojawiającymi się nowinkami z branży. Są więc przygotowani na najbardziej wymagające wyzwania dotyczące tłumaczenia tekstu naukowego.

Tłumaczenie naukowe – rożne formy (ustne, pisemne, zwykłe, przysięgłe) i języki

W zależności od potrzeb naszych klientów realizujemy tłumaczenie naukowe zarówno zwykłe, jak i przysięgłe.. Nasi tłumacze mogą dokonywać tłumaczeń pisemnych oraz ustnych. Najczęściej pożądanym językiem, na jaki wykonujemy przekład jest oczywiście język angielski, gdyż praktycznie na całym świecie przyjęło się, że wszelkie teksty naukowe powinny mieć swoje tłumaczenia w języku angielskim.

Świadczy o tym choćby fakt, że w Polsce, składając pracę magisterską lub doktorską, trzeba mieć przetłumaczone na język angielski jej streszczenie zwane abstraktem (to samo dotyczy konferencji naukowych oraz artykułów). Nie znaczy to jednak, że tłumaczenia naukowe to wyłącznie tłumaczenia dotyczące języka angielskiego. W zależności od wymagań klienta wykonujemy przekład naukowy na język niemiecki, francuski, rosyjski i wiele innych. Zatrudniamy tłumaczy, także native speakerów w każdym języku.

Nasze biuro tłumaczeń dysponuje szeroką kadrą doświadczonych tłumaczy, którzy wykonują profesjonalne tłumaczenia naukowe zarówno w zakresie nauk ścisłych, jak i humanistycznych. Oferujemy specjalistyczne tłumaczenia naukowe z takich dziedzin nauki jak:

  • fizyka,
  • chemia,
  • ekonomia,
  • astronomia,
  • geografia,
  • geologia,
  • historia,
  • prawo,
  • psychologia,
  • językoznawstwo,
  • mechanika,
  • nauki inżynieryjne,
  • bioinżynieria,
  • oraz inne.

W centrum naszych zainteresowań są potrzeby klientów i to oni wyznaczają zasięg tłumaczonych przez nas treści.

Jeśli potrzebujesz tłumaczenia naukowego, poznaj naszą ofertę!

Tłumaczenia tekstów naukowych – najważniejsze zasady

 

Tłumaczenia naukowe, podobnie jak tłumaczenia innego rodzaju, charakteryzują się pewnymi cechami, od których realizacji zależy ich jakość. Przede wszystkim tłumaczenie naukowe musi posiadać wartość merytoryczną, a to oznacza, że tłumaczeniami naukowymi powinny zajmować się osoby wykwalifikowane w danej dziedzinie.  Na przykład trudno oczekiwać, że tłumaczenia dotyczące publikacji naukowych z zakresu medycyny, wykona tłumacz, który specjalizuje się w innej dziedzinie, np. socjologii.

Poza tym osoba zajmująca się tłumaczeniami naukowymi, np. przekładem artykułów naukowych musi też być odpowiednio zaangażowana w proces tłumaczenia. Wiadomo, że nie ma ludzi wszechwiedzących, tak samo jest z tłumaczami, dlatego wykonując przekłady naukowe trzeba pamiętać o tym, aby dotrzeć do niezbędnych informacji, pozwalających pokonać problemy towarzyszące tłumaczeniom naukowym.

Mamy na myśli nie tylko umiejętność poszukiwania nowych wiadomości, ale też o posiadanie kontaktów wśród osób powiązanych z niezbędnymi dziedzinami, aby w razie potrzeby móc skorzystać z ich pracy, czy badań.

Oczywistym jest też, że tłumaczenia naukowe powinny charakteryzować się wysokim poziomem językowym, dlatego warto dokonać wnikliwej korekty z wykorzystaniem umiejętności native speakera.

W przypadku przekładów naukowych, tłumacze muszą używać również odpowiedniej terminologii, a przede wszystkim zachować właściwy styl tłumaczenia.

Najczęściej, zgodnie z życzeniami klientów, jest to styl naukowy (cechujący się właściwym słownictwem, ale też specyficzną składnią, czy innymi elementami językowymi), lecz zdarza się, że wymagany jest też styl mniej formalny, nastawiony na przekaz powszechny, lub styl popularnonaukowy.

Dopiero po spełnieniu powyższych warunków, czyli po doborze właściwego tłumacza, dokonaniu korekty merytorycznej oraz językowej i zachowaniu odpowiedniej stylistyki tekstu tłumaczenie naukowe spełnia najwyższe standardy.

ABC Tłumaczenia – poznaj najwyższą jakość!

Nasze biuro tłumaczeń oferuje kompleksowe usługi najwyższej jakości w zakresie przekładu  publikacji naukowych i innych tekstów o charakterze naukowym. Jesteśmy gotowi wykonać każde zlecenie dotyczące tłumaczenia naukowego, niezależnie od dziedziny, czy oczekiwanego przez klienta języka. Najczęściej tłumaczymy teksty z języka angielskiego na polski i odwrotnie, ale język  angielski, mimo że pozostaje w centrum naszych zainteresowań, nie jest jedynym językiem, którym się zajmujemy.

Nasze możliwości obejmują również inne języki, m.in. niemiecki. Jeśli potrzebujesz pomocy w tym zakresie, zapraszamy do naszego biura Zajrzyj na stronę internetową, zapoznaj się z atrakcyjną ofertę cenową, wyślij swoje zlecenie i skontaktuj się  z nami e-mailowo, osobiście lub po prostu zadzwoń.

Na pewno nie zawiedziesz się szybkością realizacji zlecenia, jakością tłumaczeń, ani ceną! Nasz tłumacz profesjonalnie przetłumaczy każdy tekst naukowy zgodnie z Twoimi oczekiwaniami!

Błyskawiczna wycena on-line

Załącz tekst i pozwól nam przedstawić ofertę na jego przetłumaczenie.
Odpowiemy w ciągu 1 godziny (w godzinach pracy naszego biura tłumaczeń)

Tłumaczenie zwykłe
Tłumaczenie przysięgłe
Załącz plik/pliki
Dodaj plik nr 1
Dodaj plik nr 2
Dodaj plik nr 3
Dodaj plik nr 4

Akceptowane są pliki w formatach: txt, doc, docx, otf, pdf, jpg

Akceptuje politykę prywatności więcej