Tłumacz przysięgły Warszawa
Biuro tłumaczeniowe ABC Tłumaczenia oferuje swoim klientom konkurencyjne ceny tłumaczeń uwierzytelnionych już od 34 PLN* za stronę rozliczeniową. Termin realizacji takiego standardowego zamówienia wynosi jedynie 4 dni robocze, ale mogą Państwo również zlecić profesjonalne tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione) w trybie ekspresowym lub nawet super ekspresowym.
Biorąc pod uwagę potrzeby naszych Klientów i wychodząc im naprzeciw, nasz zespół przygotował specjalną ofertę tłumaczeń przysięgłych na język angielski i rosyjski oraz z języka angielskiego i rosyjskiego. Wykonujemy również profesjonalne tłumaczenia na i z języka szwedzkiego, rumuńskiego, węgierskiego, duńskiego, litewskiego, niemieckiego i wielu innych.
Równie ciekawa jest oferta tłumaczenia dokumentów standardowych na język angielski i rosyjski – od 39 PLN* za dokument. Cena realizacji zlecenia uzależniona jest od języka z lub na który ma być wykonane tłumaczenie przysięgłe oraz od stopnia specjalizacji tekstu.
Tłumaczymy zlecenia przysięgłe (uwierzytelnione) oraz zwykłe wszystkich języków, zarówno ustne (symultaniczne, konsekutywne), jak i pisemne.
Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego? Serdecznie zapraszamy do skorzystania z naszych usług! Każdy nasz tłumacz przysięgły posiada odpowiednie uprawnienia i jest na liście tłumaczy przysięgłych.
Wykonujemy zlecenia ekspresowe, najwyższej jakości w ciągu 24 godzin lub nawet tego samego dnia.
*Cena netto
Biuro tłumaczeń – Warszawa
Nasze biuro tłumaczeń specjalizuje się w tłumaczeniach przysięgłych. To potoczna nazwa tłumaczenia uwierzytelnionego dokonanego zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami. Wymagane jest, aby każde z takich przekładów było wykonane wyłącznie przez tłumaczy przysięgłych.
Nasze biuro tłumaczeń współpracuje z ogromną liczbą tłumaczy przysięgłych z języka angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego i wielu innych używanych na całym świecie. Z każdym naszym tłumaczem przysięgłym współpracują osoby posiadające doświadczenie medyczne, techniczne, prawnicze i z wielu innych dziedzin. Dzięki temu możemy oferować naszym klientom kompleksową obsługę wszelkiego rodzaju tłumaczeń w zakresie różnych języków.
Kim jest tłumacz przysięgły?
Tłumacz przysięgły języka angielskiego, niemieckiego lub innego języka obcego, to osoba zaufania publicznego, która zdobyła stosowne uprawnienia, określone w Ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego, wydawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości.
Tłumacz przysięgły specjalizuje się w wykonywaniu tłumaczeń przysięgłych wszelkiego rodzaju dokumentów, tekstów, odpisów i pism:
- sądowych,
- procesowych,
- aktów stanu cywilnego,
- dokumentów szkolnych,
- zaświadczeń,
- certyfikatów,
- umów handlowych,
- sprawozdań finansowych,
- i innych.
Co musi zawierać tłumaczenie uwierzytelnione?
Każde gotowe tłumaczenie zawiera odpowiednią ilość znaków ze spacjami, a w przeciwieństwie do tłumaczenia zwykłego, zostaje podpisane i poświadczone pieczęcią zawierającą w otoku imię i nazwisko osoby realizującej zlecenie oraz wskazanie języka, w zakresie którego ma uprawnienia. To właśnie pieczęć i podpis poświadcza, że przekładu dokumentów dokonał tłumacz przysięgły uprawniony do wykonywania tłumaczeń pism, umów czy dokumentów urzędowych.
Tłumaczenia przysięgłe a tłumaczenia zwykłe – różnice
Tłumaczenie przysięgłe różni się od zwykłego pod kilkoma kluczowymi względami.
Przede wszystkim, tłumaczenie przysięgłe wykonywane jest przez tłumacza przysięgłego, czyli osobę z uprawnieniami nadanymi przez Ministra Sprawiedliwości po zdaniu egzaminu państwowego. Dzięki temu ma ono charakter urzędowy i jest uznawane przez sądy, urzędy oraz inne instytucje wymagające potwierdzenia zgodności z oryginałem.
Tłumaczenie przysięgłe zawiera pieczęć i podpis tłumacza oraz klauzulę potwierdzającą zgodność z oryginałem. Te elementy nadają tłumaczeniu moc prawną. Tłumaczenie uwierzytelnione wykorzystuje się przy tłumaczeniu dokumentów urzędowych, takich jak akty stanu cywilnego, świadectwa, dyplomy, dokumenty sądowe czy akty notarialne.
Z kolei tłumaczenie zwykłe może być wykonane przez każdą osobę, która zna dany język, ponieważ nie wymaga specjalnych uprawnień ani certyfikatów. Nie ma ono statusu urzędowego, więc nie jest uznawane przez instytucje wymagające tłumaczenia przysięgłego i nie posiada mocy prawnej. Stosuje się je do tłumaczeń tekstów nieformalnych, takich jak korespondencja, artykuły, strony internetowe czy materiały marketingowe.
Tłumaczenie przysięgłe jest zazwyczaj droższe, ponieważ wiąże się z odpowiedzialnością prawną i wymogiem zachowania określonych standardów. To odróżnia je od tańszego tłumaczenia zwykłego, w którym brak jest formalnych konsekwencji za ewentualne błędy.
Tłumaczenia uwierzytelnione a podpis elektroniczny – jak to działa?
Ustawa dotycząca zawodu tłumacza przysięgłego pozwala na podpisywanie tłumaczeń przysięgłych kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Takie uwierzytelnione tłumaczenie ma pełną moc prawną i może być używane w urzędach oraz placówkach medycznych. To niezwykle ważna informacja dla klientów, którzy preferują wygodę realizowania usług online.
Nasze biuro tłumaczeń przysięgłych ABC realizuje tłumaczenia przysięgłe online, z kwalifikowanym elektronicznym podpisem tłumacza przysięgłego dla tłumaczeń w języku:
- angielski,
- niemiecki,
- rosyjski,
- ukraiński,
- i innych używanych w Europie i na świecie.
Zamówienie tłumaczenia uwierzytelnionego w naszym biurze jest bardzo proste. Wystarczy, że napiszesz do nas lub zadzwonisz i prześlesz dokument. My zajmiemy się resztą!
Tłumacz przysięgły, Warszawa – przepisy prawne
Wobec pracy tłumacza przysięgłego oraz realizowanych przez niego usług zastosowanie ma szereg przepisów. Wykonywanie zawodu jest w Polsce uregulowane ustawą z dnia 25 listopada 2004 roku. O zasadach etyki zawodowej oraz zasadach praktyki zawodowej mówi kodeks tłumacza przysięgłego, opracowany przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w 2011 r. Ponadto tłumacze mają obowiązek stosowania przepisów rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 30 maja 2005 r. w sprawie sposobu transliteracji imion i nazwisk należących do mniejszości narodowych i etnicznych zapisanych w alfabecie innym niż alfabet łaciński.
W naszym biurze tłumaczeń, pracują tłumacze posiadający wieloletnie doświadczenie w omawianej dziedzinie, których droga do zdobycia uprawnień tłumacza przysięgłego rozpoczęła się od studiowania na najlepszych uniwersytetach polskich i zagranicznych. Perfekcyjne opanowanie języka polskiego oraz obcego w mowie i piśmie, potwierdzone pozytywnym wynikiem egzaminu zdawanego przed Państwową Komisją Egzaminacyjną, daje możliwość wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego.
Więcej na temat tego, jak zdobyć uprawnienia, przeczytać można tutaj: https://www.abctlumaczenia.eu/blog/jak-zostac-tlumaczem-przysieglym/
Warto wiedzieć również o tym, że każdy tłumacz przysięgły ponosi odpowiedzialność zawodową za błędne lub nie dość starannie przetłumaczone dokumenty. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości lub zaniechań po stronie osoby wykonującej zawód tłumacza, może on zostać ukarany przez Komisję Odpowiedzialności Zawodowej poprzez upomnienie, naganę, karę pieniężną lub zawieszenie, a nawet pozbawienie prawa do wykonywania zawodu tłumacza.
Więcej na ten temat przeczytasz tutaj:
https://www.abctlumaczenia.eu/blog/odpowiedzialnosc-tlumacza-przysieglego-na-czym-polega/
Decydując się na współpracę z nami, mogą mieć Państwo pewność, że powierzają dokumenty profesjonalistom. Wszyscy pracujący w naszym biurze tłumacze przysięgli języka angielskiego i innych języków są osobami godnymi najwyższego zaufania, a każde specjalistyczne tłumaczenie dokumentu będzie wykonane przez nasz zespół rzetelnie oraz będzie odpowiadało wszystkim wymaganiom jakościowym, wynikającym z przepisów prawa i zostanie uznane przez organy administracji państwowej, urzędy i instytucje.
Współpraca z ABC Tłumaczenia
Uprawnienia i umiejętności naszych tłumaczy potwierdzone są egzaminem, wieloletnim doświadczeniem oraz setkami przetłumaczonych dokumentów. Nie oznacza to jednak, że jesteśmy zamknięci na współpracę i dialog z klientami. Wszelkie sugestie i uwagi klientów są zawsze brane pod uwagę i traktowane poważnie. Dzięki temu współpraca w zakresie wykonywania zleceń ustnych i pisemnych na linii biuro – tłumacz przysięgły – klient układa się pomyślnie dla wszystkich stron.
Postaw na najwyższą jakość i fachowe, ekspresowe tłumaczenie przysięgłe w konkurencyjnej cenie. Nie czekaj, zamów tłumaczenie dokumentu na język obcy lub język polski online. Szybka wycena, sprawna realizacja zlecenia i profesjonalne podejście. Nasze biuro tłumaczeń zapewni Ci ofertę idealnie dopasowaną do Twoich potrzeb.
Tłumaczenia uwierzytelnione – nasza oferta
Tłumaczenia przysięgłe angielski
Tłumaczenia przysięgłe niemiecki
Tłumaczenia przysięgłe rosyjski
Tłumaczenia przysięgłe ukraiński
ABC Tłumaczenia wykonuje również:
- tłumaczenia specjalistyczne,
- tłumaczenia prawnicze,
- tłumaczenia ustne,
- tłumaczenia pisemne,
- tłumaczenia techniczne,
- tłumaczenia dokumentów samochodowych,
- tłumaczenia stron internetowych,
- tłumaczenia finansowe,
- tłumaczenia naukowe,
- tłumaczenia biznesowe,
- tłumaczenia medyczne,
- tłumaczenia CV.
Zastanawiasz się kim jest tłumacz przysięgły, jak nim zostać oraz jak wygląda egzamin i jego praca? – Na te pytania merytorycznie odpowiadamy w artykule: Jak zostać tłumaczem przysięgłym?