Kategorie blogowe
Wśród wielu tłumaczy literackich można znaleźć takich, których wkład w propagowanie danej literatury wykracza daleko poza szeroko rozumianą twórczość translatorską. Ich aktywność nie ogranicza się do tłumaczenia dzieł literackich, ale obejmuje także różnorakie formy działalności mające na celu przybliżenie licznych aspektów całej kultury, do której należą przełożone utwory. Doskonałym przykładem takiej postawy był Jerzy Ficowski. […]
W 2002 roku na posiedzeniu Rady Europy w Barcelonie szefowie rządów państw UE zatwierdzili plan działań edukacyjnych mający na celu poprawę umiejętności językowych swoich obywateli. Jego podstawowymi elementami były dwa wskazania, po pierwsze zalecano nauczanie dwóch języków obcych od najmłodszych lat, po drugie postulowano ustanowienie jednolitego i przejrzystego wskaźnika kompetencji językowych. 10 lat później najważniejszy […]
Podczas każdej wojny istotną rolę odgrywa przepływ informacji, a ściślej mówiąc umiejętność kodowania przekazywanych treści. Strony konfliktu robią wszystko aby rozkazy oraz ważne wiadomości nie dostawały się w niepowołane ręce, gdyż grozi to unicestwieniem planów i klęską. W tym celu została stworzona dziedzina wiedzy zwana kryptologią, która w oparciu o matematykę, inżynierię, a także teorię […]
W dzisiejszych czasach trudno o postać tak wszechstronnie utalentowaną jaką był żyjący sto lat temu Tadeusz Boy-Żeleński. Przez kilkanaście lat z sukcesami uprawiał zawód lekarza, był wziętym krytykiem teatralnym, wydawał eseje i felietony poświęcone literaturze, a także pisał głośne utwory satyryczne. Oprócz tego Boy był zaangażowanym publicystą i działaczem społecznym, którego śmiało można nazwać jednym […]
Nie wszyscy wiedzą, że przypadający 30 września Międzynarodowy Dzień Tłumacza to równocześnie data śmierci patrona tłumaczy św. Hieronima. W ten sposób ONZ postanowiła upamiętnić postać wybitnego kapłana, uczonego, eremity i autora pierwszego ujednoliconego łacińskiego tłumaczenia Biblii. Żyjący na przełomie III i IV w. naszej ery Hieronim stworzył przekład, który od swego powstania, aż do czasów […]
O tłumaczeniu z polskiego na nasze Weekendy spędzam na bogato. Lubię rano wyskoczyć na powietrze, porowerować, zrobić mały jogging, ale nie tak żeby przesadzić, w końcu nie jestem bigorektykiem. Wystarczy trochę wysiłku i już jestem fit. Popołudnie i wieczór to czas dla znajomych. Ulubiona knajpka gdzie można zrobić biforka przed wieczorną imprezką. I choć my […]
Czy zastanawialiście się kiedyś nad tym iloma językami trzeba władać żeby zasłużyć na miano poligloty? Słownikowa definicja mówi o wielu, nie precyzując dokładnie o jaką liczbę chodzi. Większość z nas ma na ten temat swoje zdanie, lecz można założyć, że mając do czynienia z kimś kto mówi np. w pięciu językach jesteśmy skłonni uznać go […]
Na południu Polski, w połowie drogi między Bielskiem-Białą a Oświęcimiem leży niewielkie, trzytysięczne miasteczko Wilamowice. W swej całej, sięgającej połowy XIII wieku historii nigdy nie liczyło więcej mieszkańców, a przez wiele setek lat ich liczba była dużo mniejsza. Mimo to Wilamowiczanie stworzyli swój oryginalny język, którym przez te wszystkie wieki posługiwali się na co dzień […]
Z nazwiskiem Macieja Słomczyńskiego po raz pierwszy spotkałem się w dość nietypowych okolicznościach. Pod koniec lat osiemdziesiątych dostałem od kolegi kasetę magnetofonową marki Stilon z piosenkami Karcera, legendy polskiego punka. Jak na zbuntowanego nastolatka z małej miejscowości przystało moją uwagę przykuł utwór Kołysanka, którego treść była szokująca i co tu dużo mówić, po prostu obrzydliwa. […]
Kiedy w 1995 roku na ekrany polskich kin wchodził film Quentina Tarantino mało kto miał świadomość, że jest świadkiem narodzin kulturowego fenomenu. Pulp Fiction szybko zyskał status dzieła kultowego, a niektóre z tekstów wygłaszanych przez bohaterów weszły na stałe do języka. Jednym z nich jest słynne zdanie Marsellusa Wallce’a: “zrobię ci z dupy jesień średniowiecza”. […]